家居常识|外贸函电翻译技巧

   更新日期:2024-01-26     来源:建材之家    作者:饰品之家    浏览:28    评论:0    
核心提示:在现代国际贸易过程中,对外贸易的各个环节大多通过函电进行,都离不开商业信函的书写。由于外贸函电是商家为了达到成功交易目标而采用的一种信息交流方式,因此,在外贸函电翻译过程中,如何把握好语气,让对方感觉到具有说服力又不失诚恳,要立场坚定而又不失亲切是每个外贸人需要注意的问题。外贸函电翻译技巧对于外贸信函,译者翻译的时候,应注意选取适合的词,使用翻译具有“信、雅、达”的美感。针对外贸英语信函所带有的书

家居常识|争取定单的8个技巧

推荐简介:订单,订单,还是订单。该死的订单,我们做饮料快速消费品的一线跑店业务代表每天时刻面临着订单的数量压力――每天必须跑多少家客户,保持多少的成功率等等。我们如何能拿到更多的订单更高的成功率呢?除了必须要我们与客户非常好的客情,有时候也有一些技巧可以帮助能事半功倍拿到更多的订单。结合本人多年的工作经验及跑市场时与一线业务代表的交流,给大家分享几条小技巧:   一、选择法(也叫二选一法):   不要问客户......
饰品之家讯:在现代国际贸易过程中,对外贸易的各个环节大多通过函电进行,都离不开商业信函的书写。由于外贸函电是商家为了达到成功交易目标而采用的一种信息交流方式,因此,在外贸函电翻译过程中,如何把握好语气,让对方感觉到具有说服力又不失诚恳,要立场坚定而又不失亲切是每个外贸人需要注意的问题。外贸函电翻译技巧对于外贸信函,译者翻译的时候,应注意选取适合的词,使用翻译具有“信、雅、达”的美感。针对外贸英语信函所带有的书面语体的语言结构特点,译者在翻译时,应该选择相应的书面语。要做到这些,就要掌握一些翻译技巧。函电文体的特点之一是大量使用固定句型。这在外贸函电翻译时特别要注意,要保持它的习惯表达法,不能随意意译。此外,在中文外贸函电中,使用的是介于文言文与口语之间的半文言文体与之相对应。如Since rely yours汉译为“谨上”即可。而针对有些地区保留大量古语的特点,译者在翻译时,还应该把开头的“先生”之类词婉译为“敬启者”。在传统外贸英语辞令中,大量套语,更应该恰当增减。如:We are pleased to…;We have pleasure in…;We acknowLEDge with thanks…这些套语,产生了诸如We are looking forward with interest to your reply.等句式,这里若直译为“我们带着极大的兴趣盼望您的答复。”显然,这种翻译拖沓而且生硬,只要稍微套用一下格式,采取婉译方式,译为“盼复”,则简洁明了。类似的You’re your prompt reply would be greatly appreciated。(直译为“贵方的快速回复将使我们不胜感激”;婉译为“即复为谢”)外贸函电翻译水平的提高,在于翻译工作者了解函电句型特点,积累专业词汇,掌握翻译技巧。

饰品之家专注于各种家居的饰品,家纺,小饰品,装饰品,礼品,春节礼品,精美礼品的新闻资讯和导购服务,敬请登陆饰品之家:http://jiafang.jc68.com/
小程序码
 
打赏
 
更多>文章标签:春节礼品
更多>同类饰品家纺资讯
0相关评论

推荐图文更多...
点击排行更多...
饰品家纺圈更多...
推荐产品更多...
建材风水 | 木板之家 | 电工之家 | 壁纸之家 | 净化之家 | 安防之家 | 水暖之家 | 洁具之家 | 窗帘头条 | 家饰之窗 | 老姚之家 | 灯饰之家 | 电气之家 | 全景头条 | 陶瓷之家 | 照明之家 | 防水之家 | 防盗之家 | 博一建材 | 区快洞察 | 郑州建材 | 驻马店建材 | 周口建材 | 信阳建材 | 商丘建材 | 南阳建材 | 三门峡建材 | 漯河建材 | 许昌建材 | 濮阳建材 | 焦作建材 | 新乡建材 | 鹤壁建材 | 安阳建材 | 平顶山建材 | 洛阳建材 | 开封建材 | 武汉建材 | 神农架建材 | 天门建材 |
建材 | 720全景 | 企业之家 | 移动社区 | 关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | RSS订阅 | sitemap | 粤ICP备14017808号
(c)2015-2017 BO-YI.COM SYSTEM All Rights Reserved
Powered by 饰品之家